Park

Paradoxien der Grenzsprache und das Problem der Übersetzung

Eine Studie zur Textualität philosophischer Texte und zu historischen Übersetzungsstrategien

lieferbar, 3-5 Tage

49,80 €

Preisangaben inkl. MwSt. Abhängig von der Lieferadresse kann die MwSt. an der Kasse variieren. Weitere Informationen

Fachbuch

Buch. Softcover

2022

347 S.

Königshausen & Neumann. ISBN 978-3-8260-7526-1

Format (B x L): 15.2 x 23.3 cm

Gewicht: 532 g

Das Werk ist Teil der Reihe: Epistemata Philosophie

Produktbeschreibung

Das Problem der Übersetzung wird nirgends so deutlich wie im Fall
philosophischer Begriffe und Texte. Denn die Sprache wird überall
dort zu einem Paradox, wo sie versucht, das Ganze der Wirklichkeit
zu bedeuten. Eine Philosophie, die sich dieses Problems bewusst ist,
gebraucht eine besondere Sprache, die an der Grenze zwischen Sinn
und Unsinn agiert, um die ihre eigentümliche Erkenntnisdynamik zu
realisieren – eine solche Sprache kann Grenzsprache genannt werden.
Die Arbeit versucht eine Theorie des Nicht-Sinns anhand von Wittgensteins
Philosophie zu etablieren, um das Problem der Grenzsprache
aus sprachphilosophischer Hinsicht zu beleuchten. Anschließend
wird das Problem der Übersetzung philosophischer Texte an Beispielen
der Übersetzungsstrategien kanonischer und philosophischer
Texte verschiedener Kulturräume erläutert. Die Arbeit versteht sich
in diesem Sinne auch als ein Beitrag zur interkulturellen Philosophie,
deren Raum nur durch angemessene Übersetzung von Grenzsprache
eröffnet werden kann.

Topseller & Empfehlungen für Sie

Ihre zuletzt angesehenen Produkte

Autorinnen/Autoren

  • Rezensionen

    Dieses Set enthält folgende Produkte:
      Auch in folgendem Set erhältlich:

      • nach oben

        Ihre Daten werden geladen ...