Megrelishvili

„gestalthaft zugegen“

Sergej Esenin und Osip Mandel’štam in Übersetzungen von Paul Celan

Jetzt vorbestellen! Wir liefern bei Erscheinen (Erscheint vsl. April 2025)

ca. 58,00 €

Preisangaben inkl. MwSt. Abhängig von der Lieferadresse kann die MwSt. an der Kasse variieren. Weitere Informationen

Fachbuch

Buch. Hardcover

2025

360 S.

Carl Winter. ISBN 978-3-8253-9644-2

Format (B x L): 13,5 x 21 cm

Das Werk ist Teil der Reihe: Beiträge zur slavischen Philologie; 27

Produktbeschreibung

Paul Celan überträgt mit Osip Mandel’štam (1891–1938) und Sergej Esenin (1895–1925) zwei in ihrer Poetik und ihrem Temperament so unterschiedliche Lyriker – Söhne derselben Epoche – im fast gleichen Zeitraum aus dem Russischen. Celans ausgesprochene Affinität zu Mandel’štam, sein poetischer Gesprächspartner und ‚Alter Ego‘, ist weitgehend erforscht; das nicht minder umfangreiche Übersetzungskorpus aus Esenins Schaffen ist in der Forschung jedoch unterrepräsentiert.

Ketevan Megrelishvili macht es sich zur Aufgabe, dieses einseitige Bild zu korrigieren. Sie untersucht Celans Übertragungen der beiden Lyriker in kontrastierender Perspektive und deckt die Impulse auf, die Esenin Celans eigener Lyrik verliehen hat. Der Vergleich verdeutlicht zudem, wie behutsam Celan den Tonfall seiner Übersetzungen wählt, um die einzigartige Stimme des jeweiligen Autors zu bewahren.

Topseller & Empfehlungen für Sie

Ihre zuletzt angesehenen Produkte

Autorinnen/Autoren

  • Rezensionen

    Dieses Set enthält folgende Produkte:
      Auch in folgendem Set erhältlich:

      • nach oben

        Ihre Daten werden geladen ...